GitLab을 여러분의 언어로 번역하기
GitLab v19.1GitLab 사용자 인터페이스의 텍스트는 기본적으로 미국 영어로 제공됩니다. 번역 기여는 언제나 필요합니다. GitLab 번역에 기여하는 방법은 다양합니다. 문자열을 번역하려면 먼저 외부화 작업이 필요합니다. 새로운 기능이 추가되거나 기존 기능이 업데이트될 때 주변 문자열이 외부화됩니다.
GitLab 사용자 인터페이스의 텍스트는 기본적으로 미국 영어로 제공됩니다. 각 문자열은 다른 언어로 번역될 수 있습니다. 번역이 완료된 문자열은 해당 언어의 번역 파일에 추가되어 이후 GitLab 릴리즈에서 사용할 수 있게 됩니다.
번역 기여는 언제나 필요합니다. 많은 문자열이 아직 외부화(externalization)되지 않아 번역 대상에 포함되지 않은 상태입니다. 문자열을 외부화하는 작업을 돕는 것은 모든 언어에 도움이 됩니다. 일부 번역은 불완전하거나 일관성이 없을 수 있으므로, 문자열을 번역하면 각 언어의 번역을 완성하고 개선하는 데 기여할 수 있습니다.
GitLab 번역에 기여하는 방법은 다양합니다.
문자열 외부화#
문자열을 번역하려면 먼저 외부화 작업이 필요합니다. 이는 GitLab 소스 코드의 영어 문자열을 사용자의 언어에 맞는 번역된 문자열을 가져오는 함수로 감싸는 과정입니다.
새로운 기능이 추가되거나 기존 기능이 업데이트될 때 주변 문자열이 외부화됩니다. 그러나 GitLab의 많은 부분에서 모든 문자열을 외부화하기 위한 추가 작업이 여전히 필요합니다.
GitLab 외부화를 참조하세요.
외부화된 문자열 편집#
GitLab에서 외부화된 문자열을 편집하는 경우, 변경 사항을 푸시하기 전에 pot 파일을 업데이트해야 합니다.
복수형 처리#
복수형 규칙은 언어마다 다릅니다. n_() 및 n__() 구문, CLDR 복수형 카테고리, 그리고 일반적인 안티패턴에 대한 안내는 복수형 처리를 참조하세요.
문자열 번역#
번역 프로세스는 Crowdin을 사용하여 https://crowdin.com/project/gitlab-ee에서 관리됩니다. 번역을 제출하려면 Crowdin 계정을 생성해야 합니다. 로그인 후 기여하고자 하는 번역 언어를 선택하세요.
번역에 투표하는 것도 가치 있는 기여입니다. 좋은 번역을 확인하고 부정확한 번역에 플래그를 달아 번역 품질을 높일 수 있습니다.
번역 가이드라인을 참조하세요.
교정#
교정은 번역의 정확성과 일관성을 보장하는 데 도움이 됩니다. 모든 번역은 승인 전에 교정 과정을 거칩니다. 번역에 수정이 필요한 경우, 그 이유를 설명하는 코멘트를 통해 알림을 받게 됩니다.
교정 자격을 갖춘 사람과 교정자가 되는 방법에 대한 자세한 내용은 번역 교정을 참조하세요.
릴리스#
번역은 일반적으로 다음 주요(major) 또는 부 버전(minor) 릴리스에 포함됩니다.
Crowdin에서 번역 머지하기를 참조하세요.